В мире книг (журнал №9 за 1988 год)
Сказать просто: «Знакомьтесь, гость «Приемной» — Марио Ригони Стерн» — значит немного слукавить. Поэтому сразу оговорим условия игры. Дело в том, что «Писательская приемная» далеко раздвинула свои стены. Она вообще открыта всегда там, где работает, встречается с людьми ведущий этой рубрики писатель Николай Самвелян. Вот и сейчас, находясь далеко от Москвы и нашей редакции, Николай Самвелян встретился с известным итальянским писателем Марио Ригони Стерном. А точнее, и сам ведущий «Приемной», и ее гость вместе снимаются в кино. Снимает фильм итальянская телекомпания РАИ, а посвящен фильм — чему бы вы думали! — «Писательской приемной», в которой автор сценария Марио Ригони Стерн увидел «свежий зеленый росток демократии на страницах советской периодики», и мы рады сообщить об этом нашим читателям. Так что, кто у кого в гостях, — не это главное.
Конечно, не только «Приемная» послужила поводом приезда в нашу страну итальянских деятелей кино и ТВ. Прежде всего — желание запечатлеть, рассказать о том революционном процессе обновления, который происходит у нас в обществе. Уже сняты три первых серии телефильма. Они начались в рабочем кабинете писателя, затем продолжились у стен Большого театра, в Донбассе, городе Енакиево, где прошло детство Николая Самвеляна и где он впервые встретился с Марио Ригони Стерном. Впрочем, Стерн расскажет об этом сам. Съемки девятисерийного фильма продолжатся затем в разных странах. Здесь вместе с Николаем Самвеляном и Марио Ригони Стерном роль хозяйки «Приемной» исполнит, возможно, «сама» Софи Лорен.
В «портфеле» рубрики — встречи с Альфредом Шнитке, одним из выдающихся композиторов нашего времени, Грэмом Грином, Иваном Семеновичем Козловским. Как видите, мы по-прежнему не сужаем рамки «Приемной» только книгоиздательской тематикой, хотя во всех беседах, происходящих в «Приемной», мы касаемся этих проблем.
А теперь — Марио Ригони Стерн. Итальянский писатель, философ, антифашист, автор книг, переведенных на многие языки, — «Сержант в снегах», «История Текле»… Лауреат различных литературных премий. Его произведения изучают в итальянской школе. Не так давно Ригони Стерн получил еще один почетный диплом, по словам самого писателя, — «один из самых почетных и замечательных, человеческий диплом». Енакиевская городская библиотека наградила Марио Ригони Стерна дипломом «Гвоздика мужества» — «За многолетнюю человеческую деятельность, борьбу за мир и взаимопонимание между народами, за честь и достоинство человека».
Думаю, что я не случайный ваш гость. В марте и апреле нынешнего года десятки итальянских газет опубликовали мое письмо ведущему вашей «Приемной» Николаю Самвеляну с предложением встретиться и побеседовать о том, что могли бы сделать писатели в наше время для формирования планетарного мышления, какие конкретные шаги предпринять. Нас с Николаем Самвеляном связывает не просто дружба, а нечто большее. В 1941 —1943 годах я был в составе итальянского экспедиционного корпуса у вас в стране, в военной форме «захватчика». То, что я увидел, убедило меня в необходимости вооруженной борьбы с нацизмом и неприятия всех оттенков фашизма. Обо всем этом я написал в повести «Сержант в снегах», над которой начал работать еще в фашистских концлагерях, куда меня бросили после того, как выяснилась эволюция моих убеждений, а также в повести «Возвращение на Дон». Оба эти произведения переведены на русский и вышли в свет в издательстве «Прогресс». Те, кто читал эти повести, знают, что в ту тяжелую пору жизнь свела нас и сдружила со многими советскими людьми. Довелось мне и помогать детям, пострадавшим в войне. Среди них был мальчик Коля, который позднее стал писателем Николаем Самвеляном. Виделись мы с ним зимой 1942 года в городе Енакиево, что в семидесяти километрах от Донецка. Он писал об этом эпизоде в своих книгах, я — в своих. И нашлись читатели, которые сопоставили эти факты и помогли нам встретиться сначала заочно — с помощью почты и газетных публикаций, а затем лично. Среди этих читателей были руководители Г остелерадио СССР и правления итальянской телекомпании РАИ- ТВ-1. Ими подсказана идея распахнуть двери «Писательской приемной» в мир широкий, создать серию фильмов о приходе нового мышления.
Первая «кабинетная» беседа, встреча у Большого театра в Москве — эти сцены уже посмотрели десятки миллионов итальянских телезрителей. В наше время электронной техники фильмы снимаются быстро, часто без «дублей». Но это лишь начало большого разговора, который затем продолжился в Киеве и Харькове, Енакиеве и Россоши Воронежской области. Мы вели беседы перед кинокамерой, передавая друг другу микрофон. На улицах, в автобусе, в кузове «газика» — везде.
Темой отдельного телефильма, возможно, будет вечер встречи с жителями города Енакиево. На нем было немало трогательного, необычайно человечного. Мы многое и многих узнали, и нас тоже вспомнили. Один штрих, объясняющий, что даже в самых жестких, самых экстремальных ситуациях люди могут остаться людьми, противостоять глобальной жестокости. Так, итальянский полковой капеллан спас маленького мальчика, который теперь стал крупным инженером. Об этом рассказала мать этого мальчика — заслуженный врач, человек, награжденный многими боевыми наградами. Прекрасным было выступление секретаря горкома комсомола В. Г ончарова, объяснившего, что пришла пора иных отношений читателей и писателей, что необходимо вспомнить о том, каким выглядел для читателей образ писателей ранее. Это были властители дум. К ним приходили советоваться. Их просили о заступничестве, если оно требовалось. Писатели вновь должны вернуть себе влияние в обществе. А это можно сделать только близко сойдясь со своими читателями, зная их нужды, живя одной жизнью с ними, хорошо зная свою микрородину, но понимая одновременно, что эта микрородина — часть огромного взаимосвязанного мира. Были и конкретные просьбы к нам. Возможно, этому вечеру будет посвящен отдельный фильм — столько в нем было искреннего, драматичного и, я бы сказал, смелого и неожиданного.
Так, было предложено создать ассоциацию писателей «Восток и Запад», издавать художественнопублицистический журнал того же названия.
Вечер в небольшом донецком городке — выездная «Писательская приемная» — продолжался почти четыре часа. Естественно, такого размера фильм невозможен. Режиссер выберет лишь самое главное, что будет непросто — главным, как я считаю, было все. И мы поступили таким образом: сняли копии ленты и передали их Гостелерадио СССР, горисполкому Енакиева, отдадим также Пен-клубу. Очень важно, что на вечере прозвучал призыв принять международный Кодекс писателя. Две с половиной тысячи лет назад врачи ввели обязательную для каждого человека их профессии клятву Гиппократа — единственный из ныне существующих международных профессиональных кодексов поведения. Если врач нарушает клятву, его лишают права заниматься медициной.
Возвращаясь к идее Кодекса писателя, хочу сказать, что, видимо, в нем должна прозвучать мысль о том, что первейшая обязанность писателя отстаивать право Человека на жизнь, его честь и достоинство, свободу совести. Писатели должны настаивать на уважении к каждой культуре, ибо из многих национальных культур складывается единая общечеловеческая. Святая обязанность писателя бороться против всех форм расового, национального, социального неравенства. Наконец, писатели всеми силами должны помогать в формировании иного отношения Человека к Природе, когда каждый человек на Земле будет понимать, что он сам — часть Природы, что он не может быть над нею. Новое мышление — гуманитарное по самой своей сути — должно прийти в мир и стать определяющим.
Принятие такого Кодекса сегодня было бы делом очень важным. Это привело бы к формированию иного отношения писателей к своему труду. Если писатель нарушает этот Кодекс, если он в угоду тем или иным силам лжет, конъюнктурничает, обманывает своих читателей, его должны публично лишить права называться писателем. Идею создания такого Кодекса уже поддержали многие советские, итальянские, польские литераторы, а также писатели других стран. О нем сообщили агентства, пресса. Уверен, что Кодекс станет реальностью.
О многом мне хотелось бы рассказать читателям журнала. В свое время я написал, что «если бы немецкие генералы хорошенько прочитали «Евгения Онегина», они никогда не решились бы напасть на Россию». Данте и Пушкин для меня превыше всех. Могут спросить: а как же Гомер, Шекспир, Толстой, Достоевский? Конечно же, все они велики, все они сыграли гигантскую роль в развитии человеческой культуры. Но лично для меня важнее, как я уже сказал, — Данте и Пушкин. Долгими вечерами сижу над книгами: итальянскими переводами Пушкина и русским текстом, оригиналом. Вчитываюсь, сверяю, думаю, хмурюсь, улыбаюсь… Очень не люблю, когда меня от этого занятия отрывают. Так можно сидеть разве что над Библией. С радостью узнал о том, что в вашей стране возникла идея создания Пушкинского общества. Охотно стану заграничным его членом.
Находясь в вашей стране, написал небольшую статью о том, как относятся к Пушкину в Италии, для ежегодника «Круг чтения». Очень приятно, что восстановлено издание, задуманное некогда Львом Толстым. Думаю, многие в Италии захотят иметь в своих библиотеках этот ежегодник. Во всяком случае в беседах с представителями прессы и я, и продюсер Джанпьеро Симонтакки будем рассказывать об этом издании, пропагандировать его. Оно уникально. Ведь в нем сотрудничают ваши выдающиеся ученые Д. Лихачев, С. Аверинцев, писатели А. Битов, Ф. Искандер и многие другие, известные у нас. Знаю, что свое сотрудничество предложили «Кругу чтения» не только итальянские литераторы, но и английские, американские, скандинавские. Об этом добром деле мы постараемся рассказать и телезрителям. То, что мы сейчас отсняли, и то, что собираемся отснять в ближайшие месяцы, будут смотреть сотни миллионов европейских телезрителей. А может быть, не только европейских.
О чем шла речь в этой своеобразной «Писательской приемной», рожденной на страницах вашего журнала и вынесенной на европейские телеэкраны? О необходимости формирования новой этики эпохи, о культуре как постоянной величине, о ее великом педагогическом таланте. Еще и о том, что самоограничение — то, что потребуется человечеству в ближайшие столетия. А также о детях и о любви, о европейском мышлении, его особенностях и его месте в сфере коллективного интеллекта человечества. Есть договоренность, что в работе примут участие писатели, деятели культуры других стран — не только СССР и Италии. Но журналу «В мире книг» мы навсегда останемся благодарными за саму идею «Писательской приемной» — открытой беседы писателей по важным вопросам, беседы никак не связанной с протоколом, формалистикой, театральной отрепетированн остью. Важно, что эти беседы ведутся не просто так, не для того, чтобы поговорить на какую-то тему и забыть о ней. Почти всегда следует дело, поступок. В эпоху перестройки у вас подобные формы должны были возникнуть. И нам не грех поучиться этому. Подобную «Писательскую приемную» я намерен создать и у себя.
А сейчас, прощаясь с читателями журнала «В мире книг», хочу сказать, что в ближайшее время пришлю в журнал несколько ранее не публиковавшихся рассказов (на выбор) с тем, чтобы гонорар за публикацию, если будет решено публиковать, был переведен на только что созданный при Советском фонде культуры Пушкинский счет. А право первой публикации навсегда сохранится за журналом «В мире книг» со всеми вытекающими из этого факта последствиями и издательскими взаимоотношениями.
И еще одна просьба. В немецких концлагерях судьба свела меня с танкистом-сибиряком, с которым мы очень дружили. Его звали Петр Иванович. Там же, в лагере 1-Б на Мазурах был и Анатолий Симончев, рыбак с Севера, украинский железнодорожник, которого товарищи звали «Кременчуг» (свою фамилию он не называл). Живы ли эти люди? Может быть, прочитав эти строки, кто-нибудь из них откликнется? Напомню, что лагерь наш находился около мавзолея Гинденбурга, а лагерфельдфебелем у нас был человек по фамилии Браун.
Хочу рассказать еще об одном эпизоде. В Котовске на Дону 1 сентября 1942 года мне приказали расстрелять двух легкораненных пленных — артиллерийского офицера и комиссара из 14-й пограндивизии. Я уже немного знал русский. Мы договорились устроить имитацию расстрела — выстрелы в воздух. Благо, поблизости был лесок. Я отдал им санитарный пакет и те лекарства, что у меня были. Они собирались добраться до ближайшего дома на окраине, переодеться и идти на восток. Живы ли эти люди? Если живы, они, конечно же, помнят этот эпизод.
Я писал об этом. Просил московских, киевских, донецких и воронежских журналистов помочь мне в поисках этих людей. И сам буду искать их, пока жив. Буду крайне благодарен журналу, если он сообщит, что Марио Ригони ищет своих русских друзей, с которыми делил невзгоды в фашистских лагерях. А адрес мой такой: Италия, 36012, Азиаго VI, Марио Ригони Стерну.
Всего вам доброго! Радости! Счастья!
Автор — Стерн Марио Ригони
Перевод Шацкого О.
В мире книг (журнал №9 за 1988 год)
Внимание! При использовании материалов сайта, активная гиперссылка на сайт Советика.ру обязательна! При использовании материалов сайта в печатных СМИ, на ТВ, Радио - упоминание сайта обязательно! Так же обязательно, при использовании материалов сайта указывать авторов материалов, художников, фотографов и т.д. Желательно, при использовании материалов сайта уведомлять авторов сайта!