01 декабря 1962 года
От имени Центрального Комитета Партии и Правительства я горячо приветствую Съезд и хочу выразить благодарность вам, товарищи, за упорный труд и успехи, достигнутые в последние годы.
Пользуюсь случаем, чтобы передать сердечный привет патриотически настроенным работникам литературы и искусства на Юге страны, вместе со своими соотечественниками мужественно и самоотверженно борющимися против американо-нгодиньзьемовского режима.
В письме Центрального Комитета, направленном Съезду, в выступлениях делегатов сказано, в общем, достаточно обо всем, что заслуживает внимания. Я сегодня только расскажу о своем прежнем опыте и поделюсь некоторыми общими соображениями.
При господстве французских колонизаторов, несмотря на жестокий террор и всяческое подкармливанье литературы туры, восхвалявшей тэй, в нашей стране все-таки существовала революционная литература.
Революционная литература, к примеру поэзия достопочтенных Фан Тю Чиня, Фан Бой Тяу* и других патриотов, именовалась «запрещенной». Если не удавалось сохранить тайну, то и авторов стихов и читателей ждали тюрьма и ссылка. Но несмотря на это, поскольку в сердце народа жили ненависть к тэй и любовь к родине, такая поэзия широко распространялась в народе и поднимала его революционный дух.
Сценическое искусство было лишь развлечением тех, кто, как говорится, «сидя в прохладе, вкушал из золотых чаш». Они презирали артистов, называли их «безродными фиглярами».
В те времена было только немое кино, французские колонизаторы использовали кинематограф, чтобы унижать народ. Например, на ярмарке в Марселе, кроме картин, на которых были изображены вьетнамские сановники, подобострастно склонившиеся перед марионеточным императором, генерал-губернатором и верховными резидентами — кровожадными псами, кроме обнаженных рикш, катавших седоков за плату, показывали еще и кино: в фильме старухи черными зубами жевали бетель, двигались тощие, оборванные крестьяне, мужчины в набедренных повязках взбирались на кокосовые пальмы... Они назвали это «Образы Аннама».
Конечно, когда нация угнетена, литература и искусство тоже утрачивают свободу. Чтоб обрести свободу, литература и искусство должны участвовать в революции.
С победой Августовской революции наш народ добился освобождения, а деятели литературы и искусства получили благоприятные условия для развития своего таланта и участия в деле войны Сопротивления и строительства Родины.
Минуло семнадцать лет, в нашей стране произошли перемены, потрясшие, как говорится, небо и сдвинувшие землю: победила революция, мы одержали победу в войне Сопротивления, ведем социалистическое строительство на Севере, боремся против американо-нгодиньзьемовского режима на Юге, всюду кипит патриотическое соревнование. Во Вьетнаме у нас вершится много небывалых, славных дел, у нас много подлинных героев. То же следует сказать и о странах социалистического содружества.
Народ ждет произведений, достойных нашей славной эпохи, произведений, со всей искренностью воспевающих нового человека, новые дела, с тем чтобы эти произведения служили примером не только нам, но и воспитывали грядущие поколения.
В переходный период наряду с замечательными успехами — а именно в них главное — сохраняются еще и отвратительные пережитки старого общества: хищения, расточительство, лень, бюрократизм, случаи избиения жен и детей. Литература и искусство должны подвергать их острой критике, чтобы наше общество день ото дня становилось здоровее, чище и прекраснее.
Говоря кратко, надо не только хвалить, но и порицать. Однако и в похвалах, и в порицаниях всегда нужна мера. Чрезмерной похвалой вы повергнете в смущение того, кого хвалите. Чрезмерное порицание вряд ли будет правильно воспринято тем, кто подвергся осуждению.
Народ ждет произведений, обладающих правдивым и богатым содержанием и ясной, светлой и радостной формой. Чтобы еще не читавший их жаждал прочесть, а прочитавший извлек бы для себя пользу. Народ надеется также, что вы, товарищи, обратите внимание еще на два момента: во-первых, будете избегать неумеренных заимствований из китайского — а ведь иные, случается, даже путают сходные иероглифы «так» и «то»**, во-вторых, тщательно выбирать слова, не прибегая к таким несуразным выражениям, как, например, «сыты рисом и одеждой», «широковато улыбался» и т.п.
Чтобы выполнить свою благородную задачу, деятели литературы и искусства должны воспитывать в себе уважение к революционной морали, готовность служить народу, сохранять скромность; они должны быть на деле всегда заодно с массами, должны упорно повышать свой политический уровень, совершенствовать мастерство и всеми силами помогать молодежи, чтобы литература и искусство пашей страны день ото дня молодели, расцветали еще более яркими весенними красками.
Позвольте мне в заключение пожелать вам от всей души тесной сплоченности, вдохновения и новых больших успехов.
Пусть каждый всем сердцем, всеми своими силами участвует в созидании пашей литературы и искусства, постоянно обогащающихся идейно и художественно, внося тем самым достойный вклад в общенациональное дело героической борьбы за построение мирного, единого, независимого, демократического и процветающего Вьетнама.
* Фан Тю Чинь (1872-1926), Фан Бой Тяу (1868-1940) – видные деятели демократического освободительного движения, просветители, публицисты и литераторы; при колониальном протекторате подвергались репрессиям.
** Здесь дана вьетнамская транскрипция двух китайских иероглифов, сравнительно близких по начертанию, но имеющих противоположный смысл: «так» — позорный, скверный; «то» — счастливый.
Из книги: Хо Ши Мин «Избранное». М., 1979.
НАВЕРХ
Внимание! При использовании материалов сайта, активная гиперссылка на сайт Советика.ру обязательна! При использовании материалов сайта в печатных СМИ, на ТВ, Радио - упоминание сайта обязательно! Так же обязательно, при использовании материалов сайта указывать авторов материалов, художников, фотографов и т.д. Желательно, при использовании материалов сайта уведомлять авторов сайта!
|