Поиск по сайту


+16
Издание предназначено для лиц старше 16-ти лет.

Культурно-просветительское издание о советской истории "Советика". Свидетельство о регистрации средства массовой информации - Эл№ ФС77-50088.

е-мейл сайта: sovetika@mail.ru

(Дмитрий Ластов)



Посмотрите еще..


Юрий Рытхэу. Жизненный путь от амбициозного юноши до известного писателя


Роман Кармен - Дыхание Мадрида - очерки об Испании 1936-1937 годах




Вьетнам, Хо Ши Мин - речи и выступления, РЕЧЬ НА II СЪЕЗДЕ СОЮЗА ЖУРНАЛИСТОВ ВЬЕТНАМА

16 апреля 1959 года

РЕЧЬ НА II СЪЕЗДЕ СОЮЗА ЖУРНАЛИСТОВ ВЬЕТНАМА

 

Я пришел к вам, чтобы от имени Партии и Правительства приветствовать вас, товарищи.

Как человек, многими узами связанный с печатью, я хотел бы высказать вам некоторые советы и пожелания.

Говоря о печати, прежде всего нужно сказать о работниках печати. У вас, работников печати, есть свои заслуги, вы внесли вклад в победоносную войну Сопротивления, в мирное строительство и борьбу за объединение родины. Многие из вас, товарищи, работают добросовестно. Недавно после изучения директив Центрального Комитета вы яснее увидели важность журналистской работы, осознали свои достоинства и недостатки. Это уже хорошо.

Достижений у вас немало. Но много еще и недостатков. Есть еще среди вас люди, в большей или меньшей мере не избавившиеся пока от буржуазного и мелкобуржуазного влияния и потому нетвердо разбирающиеся в политике. Говоря о литературе и искусстве, честно признаюсь, что у меня остается мало времени на знакомство с художественными произведениями. Может, поэтому, когда я берусь за них, мне попадаются вещи, написанные в суесловной манере, тягучей, словно плеть баклажана или побеги водяного вьюнка, кажется, что автор считает строчки, за которые получит гонорар,— да, попадаются такие вот занудные сочинения. Статьи же политического содержания пишутся сухо и страдают двумя пороками: первый — пристрастие к штампам, второй — злоупотребление иностранными словами. Болезненное увлечение учеными словами распространено у нас повсеместно. Казалось бы, печать должна бороться с подобным недугом, но на деле она сама пропагандирует этот порок. Конечно, есть случаи, когда для обозначения какого-либо понятия приходится заимствовать иностранное слово. Например, политические, экономические термины и т. д. Есть заимствованные слова, при замене которых вьетнамскими теряется всякий смысл, таково слово «независимость». Если вместо «независимый (самостоятельный) Вьетнам» сказать «самостоящий Вьетнам», это не воспримется на слух. Но если имеется исконно вьетнамское слово, то зачем же употреблять иностранное. К чему говорить не «улица», а «проспект», не «меткий стрелок», а «целкий стрелец» или вместо ансамбль «песни и пляски» — «вокально-хореографический»?

Подобных примеров великое множество, их не счесть. Газеты «Нян зан», «Тхёй мёй», «Куан дой нян зан» (1) и другие грешат излишним употреблением «ученых» слов. А порой ими не только злоупотребляют, но и пользуются неправильно. Надеюсь, что газеты избавятся от этого порока. Ведь язык — ценнейшее национальное достояние; надо всеми силами оберегать его и не допускать, чтобы пристрастие к «ученым» словам вредило языку.

В связи с неуклонным развитием науки возникает необходимость заимствовать такие слова, которых еще нет в нашем языке. К примеру, мы должны употреблять слово «килограмм», потому что если сказать «кан» (2), это слово обозначает единицу веса, не равную 1000 граммам. Но если слово нашего языка имеет точное, нужное нам значение, следует отдать ему предпочтение. А то ведь есть люди, которые словно стыдятся употреблять вьетнамские слова! Они заражают школьников своим недугом — пристрастием к «ученым» словам, таким, как «высокомудрый наставник», «визуальное пособие» и т.д. Вот уж поистине беда!

Еще о некоторых других недостатках. После изучения директив Центрального Комитета по вопросам печати многие товарищи добились заметных успехов; но есть и такие, чей культурный и политический уровень еще невысок, их обуял пессимизм, и они захотели переменить профессию. Они не понимают, что всякая профессия трудна, легких профессий не бывает. Надо сохранять уверенность в себе и силу воли; если не знаешь, не можешь чего-то, старайся учиться. Мы должны сделать все, чтобы преодолеть трудности и выполнить свою задачу. Революционер, встретясь с трудностями, обязан преодолеть их, а не пасовать перед ними. «Нет трудных дел, упорством и волей всего добьешься» — это изречение очень верно.

Есть такие люди, которые готовы на все, лишь бы «обессмертить себя навеки». Они хотят писать только ради престижа, желают печататься исключительно в крупных газетах. Это тоже неправильно. Недостатки эти порождаются индивидуализмом. Такие люди не понимают, что любое дело, полезное для народа, для революции, увенчается славой. Все, что мы делаем во имя исполнения долга, есть славные деяния. Среди героев и ударников труда — рабочие, крестьяне, и медики, и отважные бойцы; ударником может стать даже ассенизатор. Короче говоря, нет постыдных трудовых профессий, постыдна лишь лень. Если выполняешь свой долг, любая работа становится делом славы.

Теперь о Союзе журналистов. Это — организация политическая и профессиональная. Ее задача — содействовать тому, чтобы члены Союза теснее сплачивали свои ряды, помогали друг другу повышать политический и профессиональный уровень. Лишь при этих условиях Союз журналистов добьется своей цели, а журналисты будут успешно служить народу и революции.

Давайте поставим такой вопрос: «Кому должна служить печать?» Иные утверждают, что в капиталистических странах есть свобода печати и печать не носит классового характера. Так говорить неверно. Взять, к примеру, французские газеты вроде «Фигаро», «Франс суар» и других. С одной стороны, они убаюкивают народ, сеют рознь в народе, лишают его воли к борьбе и классовой сплоченности. С другой стороны, эти газеты служат классу капиталистов. Это политические издания. А есть еще газеты, специализирующиеся на душераздирающих сенсациях, на любовных похождениях и сексе, газеты, вымогающие у богатых людей деньги с помощью шантажа и угроз обнародовать их тайны и т.п. Все эти газеты служат интересам класса эксплуататоров. Действительно ли свободна французская пресса? Нет! Газета «Юманите», например, терпит всяческие притеснения со стороны властей: то на нее налагают штрафы, то попустительствуют хулиганам, совершающим против нее бандитские акты, или создают трудности в приобретении бумаги, а случается, и конфискуют номера газеты...

Наша печать должна служить трудовому народу, служить социализму, служить борьбе за объединение родины и делу мира во всем мире. Поэтому все, кто работает в области печати (журналисты, печатники, корректоры, распространители и т.д.), должны занимать твердые политические позиции. Политика должна быть главным мерилом. Если политическая линия правильна, верно решаются все дела и в других областях. Поэтому необходимо, чтобы все наши газеты придерживались правильной политической линии.

Наша печать предназначена не для меньшинства, она служит народу, пропагандирует и разъясняет линию и политику Партии и Правительства, поэтому она носит массовый характер и проникнута боевым духом.

Наша общая цель — построение социализма, борьба за объединение родины и сохранение мира во всем мире. Но каждая газета, скажем, крестьянская, рабочая, молодежная, женская и т.д., должна иметь свою специфику и, если говорить о форме, должна избегать штампов; штампы способны засушить любую газету и быстро приедаются читателям.

Говоря об ответственности печати, Ленин отмечал, что она является не только коллективным пропагандистом, агитатором, но и коллективным организатором и руководителем. Поэтому задачи работников печати очень важны и почетны. Чтобы успешно их выполнить, нужно упорно заниматься политической учебой, поднимать свой идейный уровень, твердо стоять на классовых позициях пролетариата; надо повышать свой культурный уровень, глубоко разбираться в профессиональных вопросах. Необходимо постоянно, упорно трудиться, и вы непременно добьетесь успехов.

В области журналистики у нас есть свой собственный опыт, но нам следует изучать и опыт братских стран. А для этого журналисту нужно знать по крайней мере хоть один иностранный язык. Например, чтобы читать китайские газеты и изучать их опыт, надо знать китайский язык.

Выше я большей частью говорил о журналистах. Но и в газетном деле заняты люди многих профессий; скажем, труд печатника — вам больше нравится именовать их по-ученому «полиграфистами» — тоже очень важен. Ведь бывает — набор сверстан небрежно: там не хватает линии, здесь не хватает знака или оттиск совсем неразборчив. Журналисты, любящие заимствованные слова, называют рыбака китайским словом «нгы зан», но, если наборщик по ошибке наберет вместо «ы» — «у» (3), получится «нгу зан» — «невежда». Это лишь один пример, показывающий, как важно, чтобы печатники хорошо работали. Важна работа и распространителей печати. Надо, чтобы газеты читали много людей. Цена газет должна быть умеренной. Выпуская газету, все: журналисты, печатники, корректоры, распространители печати и другие — должны согласовывать свои усилия.

***

Некоторые товарищи просят меня рассказать о моем журналистском опыте. Мой опыт был как бы обратным. Сначала я учился писать для французских газет, а затем уже — для вьетнамских. Во-первых, я извлекал опыт из собственной жизни и, во-вторых, учился у рабочего класса. Живя в Париже, я хоть и знал многое о преступлениях французских колонизаторов, но не имел представления, что сделать, чтобы публично разоблачить их. Один товарищ, рабочий из газеты «Ля ви увриер», сказал, что в газете есть рубрика «Краткие сообщения» — по нескольку строк каждое, и предложил: если у меня есть какая-нибудь информация, чтобы я записал, а он будет подправлять мои тексты. С тех пор в свободное от работы время я начал писать совсем короткие заметки. Каждый раз я писал их в двух экземплярах: один отдавал в газету, второй оставлял у себя. Когда впервые я увидел свою информацию напечатанной, я был очень счастлив. Я всякий раз сравнивал свой экземпляр с опубликованной заметкой и видел, в чем были мои ошибки. Потом товарищ на редакции сказал, чтобы я попробовал писать заметки на несколько строк длиннее, затем — длиннее еще на несколько строк... Так я стал писать по пятнадцать-двадцать строк, а затем и целую газетную колонку. Вот тогда-то товарищ из редакции сказал: «Хватит, теперь надо стараться писать короче, те же факты надо излагать более ясно и сжато».

Газеты, печатавшие мои статьи, были левые, то есть бедные, и не платили мне ни гроша. Сам я днем ходил на работу, вечером — на митинги и собрания и, хотя было трудновато, старался писать, чтобы разоблачать преступления колонизаторов.

Когда я научился писать газетные статьи, мне захотелось написать роман. Но я колебался: где уж мне, при моем слабом знании французского, писать романы. Случайно я прочитал рассказ Толстого, увидел, как просто, доходчиво он пишет, и решил, что и я тоже смогу писать. С тех пор я начал сочинять рассказы.

В то время я жил в бедном рабочем квартале, хорошо знал жизнь рабочих и писал о том, что видел и слышал. Закончив рассказ, я принес его в газету «Юманите» и сказал товарищу, ведавшему вопросами литературы и искусства: «Это моя первая попытка написать рассказ, прочитайте и отредактируйте его, пожалуйста». Он прочитал и сказал: «Очень хорошо, надо только подправить одно-два места». Несколько дней спустя я увидел свой рассказ напечатанным в газете и был несказанно рад. Еще больше я обрадовался, когда редакция заплатила мне гонорар — целых 50 франков. Вот это да! Впервые в жизни я получил гонорар в газете! Благодаря этим 50 франкам я мог 25 дней жить не работая, мог сколько угодно ходить на собрания, писать статьи, читать книги.

Вот как я приобретал журналистский опыт.

Одно время я был сразу и главным редактором, и издателем, и казначеем, и распространителем газеты «Пария». Мои товарищи из колониальных стран Азии и Африки писали статьи, собирали деньги, а все остальное делал я. Способ распространения газеты был следующий: ее продавали вьетнамским рабочим, они не умели читать по-французски, но с удовольствием покупали газету, потому что знали — в ней ругают тэй; купив газету, они просили французских товарищей прочитать ее вслух. Еще один способ распространения: в Париже были разносчики, которые за плату брались продавать газеты. Но с меня, поскольку мы были с ними товарищами, плату они не брали, хотя продавали довольно много экземпляров. Тираж «Пария» почти целиком скупался министерством колоний Франции, а те номера, которые посылались нами в колонии, каждый раз конфисковывались, людей же, бравшихся доставлять газету, арестовывали и сажали в тюрьму. Позднее, благодаря помощи французских моряков, взявшихся тайно доставлять газету в колонии, никаких неприятностей не было. Но колонизаторы все же пронюхали и об этом. Пришлось в конце концов пересылать газету в будильниках. Такой способ доставки обходился очень дорого, но зато газета регулярно поступала в колонии.

Четвертый способ распространения: на митингах я раздавал газету и говорил: «Эта газета расскажет вам, товарищи, как нас угнетают колонизаторы. Мы раздаем ее бесплатно, но тем, кто захочет помочь газете, мы будем признательны». В результате, если выручка за сто проданных номера равнялась пяти франкам, то, раздавая их «бесплатно», удавалось собрать до десяти-пятнадцати франков. Потому что рабочие давали кто сколько мог: кто су, кто два, кто франк или два франка.

Когда я был в Советском Союзе, корреспондент газеты «Гудок» товарищ Л. просил меня написать статью и посоветовал описать все как есть: кто сделал то-то и то-то, где, какого числа и месяца и т.д., предупредив, что писать надо сжато и кратко. Несколько лет назад я снова побывал в Советском Союзе. Товарищ Л. опять попросил меня написать статью. Но на этот раз он сказал: «Не пишите в сухой манере. Пишите художественно. Раньше читатель хотел лишь знать факты. Теперь времена изменились, жизнь стала лучше, читателю нравится только то, что написано интересно, свежо, на хорошем литературном уровне». Когда я был в Южном Китае, то учился писать для китайских газет. Написав статью, я несколько раз исправлял ее и уже после этого посылал в редакцию газеты «Цзюван жибао» (4). После того как моя первая статья была напечатана, да еще в особой рамке, я воодушевился продолжал писать. Короче говоря, я должен был постоянно учиться и всегда быть скромным.

Когда Товарищество вьетнамской революционной молодежи стало выпускать газету «Тхань ниен» (5), мне приходилось учиться писать на родном языке. В то время трудней шей задачей было найти способ переправить газету в страну, чтобы она попала в руки читателю.

В 1941 году я нелегально вернулся на родину. Как учил нас Ленин, газета — это средство пропаганды, агитации, организации и руководства. Поэтому мы сразу постарались организовать выпуск газеты, и делать это приходилось в глубокой тайне, поскольку кругом рыскали секретные агенты — французские, японские, баодаевские. Жили впроголодь. Чтоб выпускать газету, нужны были литографские камни. Несколько наших товарищей тайком раздобыли каменные плиты, потом не один день потратили на то, чтобы отполировать их и сделать пригодными для печатания. Буквы на литографском камне надо писать в обратном порядке, поэтому одному из нас пришлось спешно учиться писать задом наперед. Первые номера печатали втроем или вчетвером, но оттиски получались слепые, экземпляров печаталось мало, да и те выглядели неважно. Но затем дело постепенно наладилось, каждый раз удавалось отпечатать около трехсот экземпляров. Нам пришлось заготовить литографские камни для своей «типографии» в трех разных местах. Когда появлялась угроза в одном месте, мы спешили в другое, печатали газету и она выходила в срок. Враги ничего не могли с нами поделать.

Трудно было и с бумагой. В то время каждый, кто закупал много бумаги, мог вызвать у врагов подозрение, и за ним установили бы слежку. Поэтому, отправляясь на базар, женщины покупали по пять-десять листов, якобы для своих детей-школьников, и приносили бумагу нам — для газеты.

При печатании с литографского камня, чтобы вытравить ошибки, нужна кислота. А где ее купишь? Один из товарищей придумал заменить кислоту лимонным соком. Женщины и тут нам помогли — закупали для газеты лимоны.
Да, еще о распространении газеты: мы оставляли номера ее в потаенных пещерах, а ответственные товарищи, назначенные организацией фронта Вьетминь приходили и забирали их. Газету мы не раздавали бесплатно, а продавали, как положено.

Так что во всех делах опорой нам были собственная решимость, сила и инициатива народных масс.

Соотечественникам тамошним очень нравилась наша газета, потому что все, о чем в ней писалось, волновало их. Люди сами организовывали кружки для чтения газеты и тайно передавали нам информацию для нее. Соотечественники всячески стремились распространять газету среди стражников (6) , чтобы «разложить» врага.

***

Что же до содержания моих работ — вы называете это «темой», — то все они посвящены одной-единственной теме: борьбе против колонизаторов и империалистов, против феодалов, помещиков, пропаганде идей национальной независимости и социализма, В этом я вижу суть своей работы в печати.

Вывод из опыта моей сорокалетней работы: не бояться трудностей, воспитывать в себе решимость. Кто не умеет этого, пусть усердно учится, а тот, кто не жалеет сил для ученья, непременно научится всему. У вас сейчас куда больше возможностей для учебы, чем у меня когда-то. Надеюсь, вы приложите все старания и добьетесь успеха!

(1) «Нян заи» — «Народ» (въетнамск.); «Тхёй мёй» — «Новое время» (въетнамск.), «Куан дой нян зан» — «Народная армия» (вьетнамск.).
(2) Каи — старинная вьетнамская мера веса, около 600 граммов.
(3) Во вьетнамском алфавите звуки «ы» и «у» обозначаются одной и той же латинской буквой «u», к правому вертикальному штриху которой в первом случае добавляется «бородка».
(4) «Цаюван жибао» — газета «За спасение родины» (китайск.)
(5) «Тхань ниен» (вьетнамск.) – «Молодежь», орган первой вьетнамской марксистской организации – Товарищества вьетнамской революционной молодежи, созданного Хо Ши Мином в Гуанчжоу (Кантоне) в 1925 г.
(6) Речь идет о солдатах иррегулярных подразделений, набиравшихся колонизаторами среди отсталых элементов горных народностей.

Из книги: Хо Ши Мин «Избранное». М., 1979.



НАВЕРХ

 

Внимание! При использовании материалов сайта, активная гиперссылка на сайт Советика.ру обязательна! При использовании материалов сайта в печатных СМИ, на ТВ, Радио - упоминание сайта обязательно! Так же обязательно, при использовании материалов сайта указывать авторов материалов, художников, фотографов и т.д. Желательно, при использовании материалов сайта уведомлять авторов сайта!

 

 

 



На главную страницу раздела о Вьетнаме


Интересное

пластинки - Венгерская эстрада


пластинки - Венгерская эстрада (миньон)


Новое на сайте

18.03. новости - «Ромео и Джульетта» - советский балетный шедевр на экране

09.03. новости - Валентин Черных. Мастер сценария, сотворивший шедевры советского и российского кино

08.03. новости - Георгий Георгиу. Харизматичный и невероятно талантливый актер советского кино

07.03. новости - «Иллюзион». История легендарного кинотеатра

27.02. новости - «Широка страна моя...» - инновационный фильм советской эпохи

20.02. новости - Вспоминаем советскую военную драму «Повесть пламенных лет»

14.02. новости - «Сенька-африканец». Настоящий пионер мультипликации

12.02. новости - Георгий Мартынюк и его актерское творчество

11.02. разное - Детские велосипеды онлайн

06.02. новости - Несколько слов о советском фильме режиссера Владимира Венгерова “Порожний рейс”

 


 

© Sovetika.ru 2004 - 2023. Сайт о советском времени - книги, статьи, очерки, фотографии, открытки.

Flag Counter

Top.Mail.Ru