Поиск по сайту


+16
Издание предназначено для лиц старше 16-ти лет.

Культурно-просветительское издание о советской истории "Советика". Свидетельство о регистрации средства массовой информации - Эл№ ФС77-50088.

е-мейл сайта: sovetika@mail.ru

(Дмитрий Ластов)



Посмотрите еще..


Автор любимых советских песен Игорь Шаферан


Посетите Болгарию (информация для советского туриста)




Вьетнам, Хо Ши Мин - речи и выступления, Как писать

17 августа 1952 года

КАК ПИСАТЬ *

 

Сегодня я поведу речь о том, как писать и в особенности — как писать кратко.

Сейчас уровень знаний преобладающего большинства наших соотечественников не позволяет им усваивать слишком длинные тексты, нехватка бумаги, чернил и типографией краски не позволяет писать пространно и печатать много, да и время наше — время солдат, сражающихся с фагом, и людей, занятых работой, — ограничено и не позволяет много читать. Поэтому, чем короче мы пишем, тем лучше.

На страницах газет у нас встречаются нудные статьи, растянутые на несколько столбцов, — словно зелень, разваренная в похлебке. Дочитав до середины, не помнишь, о чем говорилось в начале, а дойдя до конца — не вспомнишь н середины. Это бесполезная писанина.

Во имя кого мы пишем?

С какой целью мы пишем?

Давайте поставим вопрос так: «Для кого мы пишем?»

Мы пишем для абсолютного большинства народа — я рабочих, крестьян и солдат.

Для чего мы пишем?

Чтобы воспитывать, разъяснять, агитировать. Чтобы служить народным массам.

И наконец, что писать?

Здесь необходима четкая позиция; лишь осознав свою роль, уяснив, где друзья и где враги, можно писать правильно.

Мы пишем, чтобы выявить и показать все хорошее и достойное, что есть у нашей нации, у нашей армии, у наших друзей. И одновременно — критиковать наши недостатки, недостатки наших кадровых работников, народа и армии. Не следует писать только о хорошем, скрывая дурное. Но критика должна быть справедливой. Показывая хорошее, положительное, надо соблюдать меру, избегать преувеличений. Говорить лишь о том, что есть на самом деле. У нашей армии и народа достаточно положительных качеств, достойных похвалы, и не к чему их выдумывать.

Критика же должна быть искренней, честной, правильной, и она не должна давать врагу повода для контрпропаганды.

Как следует вести себя по отношению к врагу?

Показывать все, что есть в нем отрицательного нашим бойцам, нашим соотечественникам, чтобы они знали, насколько он жесток и коварен, чтобы сильнее разжечь в них ненависть к врагам.

Зверствам, бесчинствам врага нет счета, если умело собрать материал, о них можно писать и писать. Но иные действия врага с виду вроде бы и хороши, хотя в сущности весьма вредоносны; мы должны разъяснять все это так, чтобы народ нас понял.

Приведем пример. В районах, захваченных врагом, французы устраивают «благотворительные мероприятии» или американцы оказывают «помощь» населению с целью рекламы и подкупа. А ведь на деле они грабят в одном месте и «благодетельствуют» в другом. Одного этого примера достаточно, чтобы окончательно понять коварство врага. Но если не разобраться толком, можно вообразить, будто враг и впрямь творит добро.

Где брать материалы для литературной работы?

Желающий собрать материалы должен искать их так:

1. Выслушивать рассказы кадровых работников, бойцов, соотечественников.
2. Опрашивать людей, вернувшихся издалека, расспрашивать население и бойцов об их делах, о положении на местах.
3. Наблюдать, то есть бывать на местах событий, видеть происходящее, вникать в него.
4. Читать газеты, журналы, книги — отечественные и зарубежные.
5. Записывать все, что слышал и видел, о чем узнал и прочел; заметки эти помогут писать. Бывает, из нескольких газет извлечешь один-единственный факт. В сборе материалов, как и в любой работе, неизбежны трудности.

Бывает, читая какую-нибудь газету, обнаружишь одну проблему, читая другую — найдешь вторую; сведешь тем воедино две-три проблемы, несколько цифровых данных — и готов материал, на основе которого можно писать.
Чтобы собрать богатый материал, нужен широкий кругозор.

Читайте китайские, советские, английские, французские газеты... Чем больше газет прочтете, тем богаче будет собранный материал.

Например, в Советском Союзе достигнуты конкретные успехи в промышленности и сельском хозяйстве. Достаточно ли только сообщить об этом?

В общем-то — да. Но надо бы знать, насколько выросли за тот год, за тот же период промышленные и сельском-хозяйствеиные показатели в Советском Союзе, Китае, дружественных странах и насколько понизились они во Франции, США, Англии, — для сравнения. И тогда читатель сразу увидит где прогресс, а где упадок.

Как писать?

Прежде всего надо избегать стиля «разваренной зелени», то есть тягомотины «долгих рек и бескрайних океанов», заставляющей читателя, как говорят, «хорониться в зеленых «джунглях». Мы пишем прежде всего, чтобы воспитывать, воодушевлять людей. И если читатель не запоминает, не понимает написанного, значит, мы пишем не так, значит, бьем мимо цели. А чтобы читатель понимал, запоминал, действовал, надо писать, исходя из уровня читателя, — писать ясно, сжато, не прибегая к «ученым» словам. Иностранными словами надо пользоваться лишь в случае Необходимости; например, «независимость», «свобода», «счастье» — все эти слова во вьетнамском языке китайского происхождения, и их приходится употреблять, поскольку нет соответствующих исконно вьетнамских слов. Если же огульно отрицать любые заимствования, то придется вместо «независимый (самостоятельный) Вьетнам» говорить «самостоящий Вьетнам», а этого никто не поймет.

Не следует увлекаться, книжными словами. Наши журналисты чересчур любят щеголять книжными словами, пришедшими из китайского. Они не пользуются словами родного языка, а стремятся вставить книжное словечко. Кадровые работники тоже норовят выразиться «по-ученому» и часто употребляют слова не к месту и без толку.

Несколько примеров: говорят не «три месяца», а «три перемены луны». Вместо «глубоко вклиниться во вражеские порядки» скажут «внедриться в тыловую дислокацию»; вместо «рассмотреть» — «апперцептировать» и т.д.
Мысли выражать надо сжато, ясно, кратко. Но краткость не означает, что можно отрубить голову и хвост, надо, как говорится, чтобы были целы и голова, и хвост. Необходимо учиться говорить, учиться народному языку. А то один поэт написал: «Смеются волосы, запели руки». Что за мудреная растительность и конечность! А еще один писатель выразился так: «У древнего старца глаза были миленькие и умненькие!» Поистине, бездна премудрости!

Не стремитесь щеголять книжными словами. Слов смысла которых вы точно не знаете, не употребляйте. Если в вашем языке есть нужные вам слова, непременно пользуйтесь ими.

Писать надо конкретно. Говорят ведь: «Излагая, ссылайся на книгу; утверждая, представь доказательства». Иными словами, указывайте, где произошло событие, как, когда, с чего все началось, как развивалось и каковы последствия.

Несколько примеров: если пишете о борьбе с хищениями и расточительством, укажите конкретно, кто расхититель и кто растратчик. В каком учреждении имело место хищение? Как было допущено расточительство? Когда именно это случилось и т.д. Избегайте неясностей.

Или вы пишете о победе партизан. Когда одержана победа? Как? Сколько врагов уничтожено и взято в плен, сколько захвачено оружия?.. Обо всем этом надо писай ясно, не выбалтывая, однако, военной тайны.
Текст написан, что делать дальше?

Дописав до конца, перечитайте написанное снова и снова. Все, что покажется лишним, лишние фразы и слова, — вычеркните. Вы перечитали четыре, пять раз, хватит ли этого? Нет, не хватит. Перечитайте еще и еще раз, правьте снова и снова. Того, что вы сами перечитали текст несколько раз, еще недостаточно. Надо попросить ваших товарищей — рабочих, крестьян, солдат — тоже проесть его. Места, на которых они запнулись, слова, которых они не поняли — а они вам об этом скажут,— надо исправить.

Так надо писать листовки, так надо писать и газетные статьи и доклады, так надо писать все.

Если вы описываете запутанную историю, придерживайтесь главного, не увязайте в мелочах и деталях. Все время имейте в виду главный смысл.
Необходимо хранить тайну.

Когда пишете, надо обращать внимание на сохранение тайны. Наши газеты очень плохо берегут тайну. Чуть ли не в каждом номере газеты выбалтываются секреты.

Например, описывают, как молодые партизаны, затерявшись в толпе местных жителей, с коромыслами на плечах отправились на рынок, а повстречав вражеских солдат, убили нескольких из них.

После этого в базарные дни враги стали хватать на рынках молодежь.

Другой пример. Каратели нагрянули в деревню, все жители разбежались. Одна женщина, притворившись больной, осталась дома. Каждый вечер она носила рисовую похлебку раненому бойцу, спрятанному в подземном укрытии. Укрытие имело некое приспособление, через которое боец мог дышать, а женщина — переливать ему похлебку.

Этот отважный поступок стоит, конечно, отметить. Но описано все было неумело, секрет раскрыт, и впоследствии тэй, искавшие подземные укрытия, если они были тех местах... всегда докапывались до них.

Вот что выходит, когда пишут, не умея соблюдать тайну. Остерегайтесь указывать названия местности, имена людей — их может узнать враг.

Как пишут, лозунги.

Иногда лозунги пишут огромными буквами, но даже я не могу их прочесть, потому что все слова громоздятся одно на другое. Да и кто их прочтет; может быть, только тот, кто сам писал такой лозунг. Если уж я, президент, ничего не пойму, наверное, мало кто из народа их разберет.

Вдобавок еще существует украшательский стиль: буква «у» не похожа на «у», «н» не похожа на «н», «и» не похожа на «и». А люди, писавшие лозунг, считают его произведением искусства! Как пишут, так и говорят. Выступать надо лаконично, чтобы у речи были, как говорится, голова и хвост и имелось бы содержание. Многие кадровые работники выступают на собраниях бестолково и путано: сами не знают, куда их несет, и остановиться не могут, и говорить дальше не о чем. Когда говорят кратко, но проникновенно, уверенно, народу это нравится.

Желая высказаться о чем-то, подготовьтесь заранее.

Вот как, в общих чертах, надо писать и выступать.

* Отрывок из записи беседы Хо Ши Мина с работниками печати и культуры и кадровыми работниками различных отраслей Центральной партийной школе 17 августа 1952 г.

Выступления Хо Ши Мина по вопросам литературы и искусства переводились по стенограммам его речей, опубликованных в ханойском издательстве «Шы тхат» («Правда») в 1971 г. Они в значительной мере сохраняют особенности свойственной Хо Ши Мину манеры речи — краткость, простоту, доходчивость аргументации, злободневность тематики. Эта «разговорная» интонация сохраняется и в русском переводе.

Из книги: Хо Ши Мин «Избранное». М., 1979



НАВЕРХ

 

Внимание! При использовании материалов сайта, активная гиперссылка на сайт Советика.ру обязательна! При использовании материалов сайта в печатных СМИ, на ТВ, Радио - упоминание сайта обязательно! Так же обязательно, при использовании материалов сайта указывать авторов материалов, художников, фотографов и т.д. Желательно, при использовании материалов сайта уведомлять авторов сайта!

 

 

 



На главную страницу раздела о Вьетнаме


Интересное

советские женщины - Галина НЕСТЕРОВА


Советский путешественник и режиссер Владимир Шнейдеров


Новое на сайте

18.03. новости - «Ромео и Джульетта» - советский балетный шедевр на экране

09.03. новости - Валентин Черных. Мастер сценария, сотворивший шедевры советского и российского кино

08.03. новости - Георгий Георгиу. Харизматичный и невероятно талантливый актер советского кино

07.03. новости - «Иллюзион». История легендарного кинотеатра

27.02. новости - «Широка страна моя...» - инновационный фильм советской эпохи

20.02. новости - Вспоминаем советскую военную драму «Повесть пламенных лет»

14.02. новости - «Сенька-африканец». Настоящий пионер мультипликации

12.02. новости - Георгий Мартынюк и его актерское творчество

11.02. разное - Детские велосипеды онлайн

06.02. новости - Несколько слов о советском фильме режиссера Владимира Венгерова “Порожний рейс”

 


 

Охлаждающие подставки для ноутбуков Леоторг.

© Sovetika.ru 2004 - 2023. Сайт о советском времени - книги, статьи, очерки, фотографии, открытки.

Flag Counter

Top.Mail.Ru